תרגום סימולטני לשפת הסימנים

מהו תרגום סימולטני לשפת הסימנים

"שפת הסימנים" היא ההגדרה לשפה שבה מועברים מסרים באמצעות ידיים, הבעות פנים ומחוות גוף במטרה ליצור תקשורת. האוכלוסיה העיקרית אשר משתמשת בשפת הסימנים, היא אוכלוסיית החרשים, שכן השפה אינה מדוברת באמצעים מילוליים ומועברת בשקט מוחלט.

תרגום סימולטני לשפת הסימנים הוא תרגום בזמן אמת בין מתורגמן מיומן אשר מאזין לקהל/דוברים/קטע שמע בזמן אמת ומעביר את המידע באמצעות שפת הסימנים באופן פרונטלי  ולהפך.  המתורגמן יכול לבצע את התרגום במסגרות רבות: כנסים, פגישות, דיונים, שיחות אישיות ועוד. 

נכון לשנת 2020 ישנם 8% אנשים בקרב האוכלוסייה אשר משתמשים בשפת הסימנים. חלקם חירשים ומוגדרים בעלי שפת אם "שפת הסימנים" וחלק אחר משתמש בשפה כחלק מנסיבות החיים.

בסביבה בה אנו חיים ישנו צורך נרחב למתורגמנים בשפת הסימנים בכדי לאפשר תקשורת בין אוכלוסיות שונות.

לנו בהלנה תרגומים ישנם המתורגמנים המיומנים לביצוע תרגום סימולטני לשפת הסימנים באופן מקצועי, נגיש ונוח.

לתרגום סימולטני לשפת הסימנים יש שימוש בכנסים עסקיים, בכנסים מדיניים, פגישות אישיות, דיונים בבתי משפט ועוד. על מנת לבצע תרגום זה כהלכה, יש צורך במתורגמנים המתמחים בשפת הסימנים.

מהמתורגמן נדרשות יכולות גבוהות ביותר של הבנת שפת הסימנים ויכולת חשיבה מהירה ותפיסה חדה.  ובעיקר, להיות נעים הליכות ורגיש כלפי הקהל המביט בו, כיוון שהתרגום מתבצע בזמן אמת.  

מכיוון שתרגום סימולטני לשפת הסימנים הוא תרגום סימנים מדיבור, ולא ממסמך כתוב, יש צורך להכיר גם ביטויים ב"סלנג" של שפת המקור, ויש צורך לדעת ולהבין מונחים יום יומיים שנהוגים בשפה שממנה מתבצע התרגום. לשם כך דרושה מיומנות גבוהה ביותר.

מה חשוב בתרגום סימולטני לשפת הסימנים

כפי שצוין, התרגום הסימולטני לשפת הסימנים מתבצע בזמן אמת. התרגום חייב להיעשות באופן מדויק שמשקף גם את כוונת הדובר, רוח הדברים שלו ואת האינטונציה שלו. התרגום הסימולטני אינו יכול להיות "טכני". לא מספיק לדעת להעביר את המלים, אלא צריך בתרגום לתפוס את כוונת הדובר ולהבין מהו המסר ומהי המשמעות העמוקה יותר של דבריו.

לשם כך נדרשת חדות מחשבה גבוהה, אינטליגנציה וגם ניסיון רב בסוג כזה של תרגום. החברה שלנו היא בעלת ניסיון רב בתחום התרגום הסימולטני לשפת הסימנים, ואנו מעסיקים מתורגמנים שביכולתם לבצע את התרגום המיטבי ביותר גם בתנאי לחץ ובזמן אמת.

כאשר עוסקים בתרגום סימולטני לשפת הסימנים, החשיבות הרבה היותר היא בדיוק ובמהירות. אם המתרגם ישתהה ויצטרך לחשוב על אופן התרגום הנכון של הדברים, הוא יאבד את השטף ועלול לשבש את התוכן הנאמר. לכן מי שעוסק בתרגום סימולטני לשפת הסימנים חייב להיות ברמת ריכוז גבוהה ולדעת לתרגם במהירות רבה מאוד את הדברים.

היתרונות שלנו

החברה שלנו היא חברה ותיקה ומנוסה בתחום התרגום הסימולטני לשפת הסימנים ובכל סוגי התרגום האחרים. יש לנו יכולת גמישות רבה, המתבטאת בפתיחות לקבלת פרויקטים של תרגום מכל הסוגים ובכל סדרי הגודל.

כאשר אתם פונים אלינו בבקשה לתרגום סימולטני לשפת הסימנים, אנחנו נתשאל אתכם ונבין את מהות הפרויקט, וכך נוכל להתאים את המתרגמים הטובים ביותר שלנו לצורך ביצוע הפרויקט.

מכיוון שבתרגום סימולטני בשפת הסימנים לעיתים תידרש הכנה מראש, אנחנו נתאם אתכם את לוחות הזמנים כך שתקבלו מענה מלא לצרכים שלכם.

יש לנו ניסיון של מעל לשני עשורים בביצוע פרויקטים של תרגום בכל סדרי הגודל. כך שכאשר אתם בוחרים לעבוד אתנו, אתם יכולים להיות בטוחים שתקבלו תוצר איכותי ואמין ביותר.

אחד מהיתרונות המובהקים שלנו היא שאנחנו חברה משפחתית שמקפידה על מתן יחס אישי ללקוחות.  אנחנו מזמינים אתכם לפנות אלינו לקבלת פרטים נוספים והצעת מחיר על תרגום סימולטני ועל כל סוגי התרגום האחרים שאנו עוסקים בהם.

שירותי תרגום נוספים

הלנה תרגומים - שירותי תרגום מקצועיים

"הלנה תרגומים" הינה אחת מחברות התרגומים המובילות בארץ עם שיתופי פעולה רבים בעולם. עם למעלה מחמישים שפות שונות, מתרגמים קבועים ויכולת לבצע תרגומים בכל שפה שהיא, בזכות שיתופי פעולה יוצאי דופן עם חברות בעולם.

צרו עימנו קשר

[leadercf7 campid="3425"]

שירותי תרגום נוספים